Condiciones generales

Condiciones generales de Lorch Schweißtechnik GmbH, Auenwald

§ 1 Disposiciones generales

(1) Todas nuestras entregas, servicios y ofertas se basan exclusivamente en las presentes Condiciones Generales de Contratación (CGC). Las presentes Condiciones Generales de Contratación son parte integrante de todos los contratos que celebramos con nuestros socios contractuales (en lo sucesivo también denominados "Clientes") en relación con las entregas o servicios que ofrecemos.

(2) Las Condiciones Generales de Contratación de los Clientes sólo serán parte integrante del contrato si, y en la medida en que, hayamos consentido expresamente su validez por escrito. El requisito de nuestro consentimiento por escrito se aplicará en todos los casos, por ejemplo, incluso si ejecutamos una entrega a los clientes sin reservas y a pesar del conocimiento de sus condiciones generales.

(3) Nuestras condiciones generales sólo se aplicarán si los clientes son empresarios (en el sentido del artículo 14 del Código Civil alemán), una entidad jurídica pública o un fondo especial de derecho público.

(4) Los acuerdos individuales celebrados con el cliente en casos particulares (incluidos los acuerdos complementarios, los suplementos y las modificaciones) tendrán siempre prioridad sobre las condiciones generales. Salvo prueba en contrario, un contrato escrito o nuestra confirmación por escrito serán determinantes para el contenido de dichos acuerdos.

(5) Las declaraciones y notificaciones legalmente relevantes que requiramos del Cliente tras la celebración del contrato (por ejemplo, en relación con los plazos, la notificación de defectos, la declaración de desistimiento o la reducción) deberán realizarse por escrito para que sean efectivas.

(6) Se informa al Cliente de que procesaremos los datos de la relación contractual en el sentido del Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) para la ejecución del contrato y nos reservamos el derecho de transferir dichos datos a los proveedores de servicios encargados por nosotros en la medida en que sea necesario para el cumplimiento del contrato. A este respecto, nos remitimos a la política de privacidad que figura en la página de inicio de nuestro sitio web.

§2 Oferta y celebración del contrato

(1) Todas nuestras ofertas están sujetas a confirmación y no son vinculantes, a menos que se declaren explícitamente como vinculantes o contengan un plazo de aceptación específico. Los pedidos o encargos se aceptarán dentro de los catorce días siguientes a su recepción mediante el envío de una confirmación de pedido. Asimismo, las descripciones técnicas y otros datos de las ofertas, los folletos y otras informaciones no son inicialmente vinculantes.

(2) El objeto del contrato se deriva del pedido y de nuestra confirmación de pedido. Los detalles se desprenden de la especificación de los requisitos, en la medida en que esto se acuerde de forma vinculante con nosotros por escrito.

(3) Las adiciones y modificaciones de los acuerdos celebrados, incluidas las Condiciones Generales, no tendrán eficacia jurídica si no se realizan por escrito. A excepción de los directores generales o representantes autorizados, nuestros empleados no tienen derecho a realizar acuerdos verbales que se desvíen de los mismos. Para cumplir con el requisito de la forma escrita, será admisible la transmisión basada en la telecomunicación por fax o correo electrónico.

(4) Nos reservamos expresamente el derecho de propiedad o de autor sobre todas las ofertas y presupuestos presentados por nosotros, así como sobre los dibujos, ilustraciones, cálculos, folletos, catálogos, modelos, herramientas y otros documentos y auxiliares que hayamos facilitado a un Cliente sin restricción alguna. Sin nuestro consentimiento expreso, el Cliente no podrá poner a disposición de terceros los elementos mencionados, ni como tales, ni su contenido, ni publicarlos, ni utilizarlos o reproducirlos por sí mismo, ni hacerlos utilizar o reproducir por un tercero. Si se le solicita, el Cliente deberá devolvernos dichos documentos y herramientas en su totalidad y, en su caso, destruir las copias que se hayan hecho de los mismos, si ya no los necesita en el marco de su actividad comercial o si las negociaciones no dan lugar a la celebración de un contrato. Esto no se aplicará para el almacenamiento de datos proporcionados electrónicamente con el fin de realizar una copia de seguridad de datos convencional.

(5) Lo mismo se aplicará si el pedido se desvía de nuestra oferta anterior. El contrato entra en vigor con la confirmación por escrito del pedido, pero a más tardar cuando comenzamos con el suministro o la puesta a disposición de la mercancía. La transmisión a distancia de datos cumple con el requisito de la forma escrita según este párrafo. Las declaraciones en el sentido del apartado 1, así como las declaraciones públicas realizadas por nosotros, sólo formarán parte del contrato en cuestión si se mencionan explícitamente en nuestra confirmación del pedido.

(6) En nuestra confirmación, tenemos derecho a adaptar las especificaciones, las variedades, las cantidades, los programas y los plazos a las posibilidades reales. Dichas modificaciones se considerarán acordadas si el Cliente no se opone inmediatamente después de recibir la confirmación del pedido, teniendo en cuenta los intereses de ambas partes contractuales, si la modificación es razonable para el Cliente y si se puede suponer una aceptación razonable de la modificación.

§3 Precio y pago

(1) Los precios se aplican al alcance del servicio y la entrega definidos en las respectivas confirmaciones de pedido. Los servicios adicionales o especiales se calcularán por separado. Nuestros precios se cotizan en euros, más los costes de embalaje y el IVA, y están sujetos a los derechos de aduana para la exportación, las tasas y otros gravámenes públicos.

(2) Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, los importes de las facturas serán pagaderos en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura, sin deducción alguna. Sólo se considerará que los pagos se han realizado a tiempo si se abonan en nuestra cuenta sin reservas en la fecha de vencimiento. Queda excluido el pago por cheque. Si el cliente no efectúa el pago en la fecha de vencimiento, incurrirá en mora sin necesidad de nuevos requerimientos. Los importes pendientes de pago estarán sujetos a intereses de acuerdo con las disposiciones legales; no se verá afectada la reclamación de intereses más altos ni de otros daños causados por el retraso. También tendremos derecho a retener la propiedad de todas las entregas o servicios hasta que se reciba el pago completo.

(3) Queda reservado el correspondiente ajuste de precios si los materiales, los materiales de explotación, los costes salariales o los salarios en los que se basa nuestro cálculo, cambian después de la celebración del contrato.

(4) La compensación por medio de contrademandas del Cliente o la retención de los pagos debidos a dichas demandas es, con la excepción del derecho de retención del Cliente según el §6 d) sólo permisible, en la medida en que dichas contrademandas sean indiscutibles o legalmente vinculantes.

(5) Si, tras la celebración del contrato, se pone de manifiesto que nuestro derecho de pago está en peligro por la incapacidad del cliente para cumplir con su cometido, o si el cliente se encuentra en mora de pagar el precio de compra de pedidos anteriores, tendremos derecho a denegar la prestación de nuestro servicio hasta que el cliente efectúe el pago o aporte una garantía al respecto. El cliente no podrá derivar ningún derecho de la denegación legítima del servicio. Si el pago o la garantía no se presentan en un plazo de 12 días laborables a partir de un requerimiento a tal efecto, tendremos derecho a rescindir el contrato y a reclamar daños y perjuicios en lugar del servicio.

§4 Entrega y plazo de entrega

(1) Las entregas se efectuarán ex fábrica desde Auenwald, Alemania. Para el contenido y el alcance de nuestra obligación de entrega y servicio, prevalecerá nuestra confirmación de pedido por escrito, en su caso, junto con una especificación de requisitos, si dicha especificación ha sido aceptada por nosotros por escrito.

(2) Salvo que se indique lo contrario en el contrato o en las presentes condiciones, se aplicarán los términos y definiciones de los INCOTERMS 2010.

(3) El Cliente tiene derecho a exigir cambios en el objeto del contrato, siempre que acepte los costes y plazos excedidos. En cualquier caso, una modificación del proyecto sólo se considerará acordada si las partes contractuales han concluido un acuerdo de modificación por escrito.

(4) Sólo tenemos derecho a realizar entregas o servicios parciales si esto es razonable para el Cliente y se tienen en cuenta suficientemente los intereses legítimos del Cliente y siempre que se garantice la entrega de la mercancía pendiente y el Cliente no incurra en gastos adicionales significativos o en costes adicionales (a menos que aceptemos asumir dichos costes).

(5) El acuerdo de los plazos u horarios de servicio tiene lugar estrictamente sujeto a la cooperación contractual del Cliente. El cumplimiento de nuestras obligaciones de servicio presupone que se han efectuado los pagos anticipados del Cliente. Mientras no sea así, tendremos derecho a retener nuestro servicio. El Cliente no podrá derivar ningún derecho de la retención legítima del servicio. Las disposiciones de este párrafo se aplicarán en particular si el Cliente se encuentra en mora en el pago de un servicio anterior.

(6) No somos responsables de la imposibilidad de entrega o de los retrasos en la entrega, siempre que éstos hayan sido causados por fuerza mayor u otros acontecimientos, que no eran previsibles en el momento de celebrar el contrato (por ejemplo, interrupciones de funcionamiento de todo tipo, dificultades en la adquisición de material y energía, retrasos en el transporte, huelgas, cierres legales, escasez de mano de obra, energía o materias primas, dificultades para obtener las autorizaciones reglamentarias necesarias, medidas reglamentarias, o falta de entrega o entrega incorrecta o tardía por parte de los proveedores) de los que no somos responsables. Tenemos derecho a rescindir el contrato si tales acontecimientos nos dificultan o imposibilitan considerablemente la entrega o el servicio y si dicho impedimento no es sólo de duración temporal. Reembolsaremos inmediatamente al Cliente los pagos ya efectuados. En el caso de impedimentos de duración temporal, los plazos de entrega o servicio se ampliarán o las fechas de entrega o servicio se pospondrán por la duración del impedimento más un periodo de puesta en marcha razonable. Informaremos a los clientes de tales dificultades de entrega inmediatamente. Si no es razonable que el Cliente acepte la entrega o el servicio debido al retraso, podrá rescindir el contrato mediante una declaración escrita inmediata dirigida a nosotros.

(7) La existencia de un retraso en la entrega se determinará de acuerdo con las disposiciones legales. No obstante, en cualquier caso, el Cliente deberá realizar un recordatorio. En caso de incumplimiento, la indemnización por retraso para los Clientes se limitará al 0,5% por cada semana completa de retraso, siempre que el Cliente pueda demostrar de forma creíble que esto le ha causado daños y perjuicios, pero no más del 5% en total del precio de la parte del suministro en cuestión.

§ El artículo 8, apartado 2, no se verá afectado por lo anterior. Además, el cliente podrá fijar por escrito una prórroga adecuada, que deberá ser de al menos 15 días hábiles. Tras el vencimiento infructuoso de este plazo, el cliente tendrá derecho a rescindir el contrato por escrito. La indemnización por daños y perjuicios en lugar de la prestación se limita a los daños previsibles típicos del contrato. Las regulaciones mencionadas anteriormente se aplicarán a las entregas parciales y a los servicios parciales en consecuencia.

(8) Las reclamaciones de un cliente por la exclusión de la obligación de prestación y por un impedimento de la prestación en el momento de la celebración del contrato se limitarán, a excepción de los casos indicados en el §8 (2), al daño previsible contractualmente. Lo mismo se aplicará si sólo realizamos la prestación parcialmente.

§5 Lugar de cumplimiento, envío, embalaje, transferencia de riesgo y aceptación

(1) Salvo que se estipule lo contrario, el lugar de cumplimiento de todas las obligaciones derivadas de la relación contractual es el domicilio social de nuestra empresa en Auenwald, Alemania. En caso de que también seamos responsables de la puesta en marcha, el lugar de cumplimiento será el lugar donde se realice la puesta en marcha. Si se requiere la aceptación, ésta será decisiva para la transferencia del riesgo. La aceptación se llevará a cabo en la fecha acordada, o bien tras la notificación de la disponibilidad para la aceptación. El cliente sólo podrá rechazar la aceptación en caso de un defecto importante.

(2) El modo de envío y el embalaje están sujetos a nuestra razonable discreción. Los costes de envío y embalaje correrán a cargo del cliente.

(3) Para un valor neto de la mercancía inferior a 50 euros, cobraremos una tasa de tramitación de 15 euros más los gastos de envío.

(4) El riesgo se transfiere al cliente a más tardar en el momento de la entrega de la mercancía (siendo determinante el inicio del proceso de precarga) al transportista, a la empresa de transportes o a otro tercero encargado del envío. Esto también se aplica si se realizan entregas parciales o si hemos acordado realizar otros servicios (envío o puesta en marcha).

(5) En caso de retraso en el envío o la recepción por circunstancias ajenas a nuestra voluntad, el riesgo se transferirá al Cliente el día de la notificación de la disponibilidad para el envío o la recepción. Lo mismo se aplicará si el Cliente se retrasa en la aceptación.

(6) Si el Cliente se retrasa en la solicitud, la aceptación o la recogida de la mercancía, o si el retraso de un envío o de una entrega es imputable a un Cliente o es solicitado por éste, tendremos derecho a exigir una indemnización por los daños resultantes, incluidos los gastos adicionales (por ejemplo, costes de almacenamiento), a partir del vencimiento del plazo de entrega o, en ausencia de un plazo de entrega, con la notificación de la disponibilidad para el envío de la mercancía. Los costes serán imputables independientemente de que la mercancía se almacene en nuestras instalaciones o en las de un tercero. La prueba de un daño mayor y la reclamación de otras reclamaciones no se verán afectadas; sin embargo, los costes se compensarán con otras reclamaciones monetarias. El cliente tendrá derecho a probar que no hemos sufrido ningún daño o un daño sustancialmente menor.

(7) En la medida en que seamos reembolsados por nuestra compañía de seguros, transferiremos al Cliente cualquier pago del seguro que recibamos en virtud de la cobertura del seguro existente. No obstante, no estamos obligados a suscribir o mantener una cobertura de seguro. Si el Cliente lo desea por escrito, comprobaremos si los objetos puestos a disposición por él y/o nuestra mercancía están cubiertos por un seguro de responsabilidad civil existente y en qué medida, o bien aseguraremos a su cargo los riesgos nombrados por él por escrito.

(8) Contrataremos un seguro para la expedición y el transporte.

(9) El transporte y los embalajes desechables no son retornables.

§6 Defectos materiales

Nuestra responsabilidad por defectos materiales se acuerda de la siguiente manera:

a) A nuestra discreción, las piezas o servicios que presenten defectos de calidad serán mejorados o subsanados o se procederá a una entrega de sustitución o a una ejecución de sustitución de dichas piezas o servicios sin coste alguno en la medida en que la causa de los mismos ya existiera en el momento de la transmisión del riesgo.

b) Las reclamaciones de rectificación prescribirán en 12 meses a partir de su inicio legal; lo mismo se aplicará a la rescisión del contrato y a las reducciones de precio. Este plazo no se aplicará:

  • en la medida en que se estipulen plazos más largos en virtud de la legislación aplicable, es decir, el artículo 438, apartado 1, número 2 (edificios y objetos para edificios) y el artículo 634a, apartado 1, número 2 (defectos de construcción) del BGB (Código Civil alemán),
  • en casos de dolo,
  • en los casos de no revelación maliciosa del defecto, así como
  • el incumplimiento de una garantía de calidad.

Las reclamaciones de reembolso de los gastos del Cliente en virtud del artículo 445a del Código Civil alemán (recurso del vendedor) también prescribirán en 12 meses a partir del plazo de prescripción legal, siempre que el último contrato de la cadena de suministro no sea una compra de bienes de consumo. Las disposiciones legales relativas a la suspensión de la prescripción, la suspensión y el reinicio de los plazos no se verán afectadas.

c) La mercancía entregada debe ser inspeccionada a fondo inmediatamente después de la entrega al Cliente o a un tercero designado por éste. Los defectos evidentes y otros defectos que se hubieran puesto de manifiesto en una inspección inmediata y minuciosa se considerarán aprobados y aceptados por el Cliente, a menos que recibamos una notificación por escrito dentro de los siete días hábiles siguientes a la entrega. En cuanto a los demás defectos, se considerará que la mercancía ha sido aprobada por el cliente, si la notificación de los defectos no nos llega en un plazo de siete días laborables a partir del momento en que se reconoció el defecto; si el cliente ya tenía conocimiento del defecto en condiciones normales de uso en una fecha anterior, dicha fecha anterior será decisiva para el inicio del plazo de reclamación. A petición nuestra, se nos devolverá el objeto de suministro impugnado a portes pagados.

d) En el caso de reclamaciones por defectos, los pagos del cliente sólo podrán retenerse en la medida en que sean adecuadamente proporcionales a los defectos ocurridos. El cliente no tendrá derecho a la retención si la reclamación por defectos ha prescrito. Si la notificación de los defectos fue injustificada, tendremos derecho a exigir el reembolso de los gastos incurridos por el Cliente, a menos que el defecto faltante no fuera reconocible para el Cliente.

e) Estamos obligados y tenemos derecho a rectificar o sustituir los artículos entregados con defectos materiales dentro de un período de tiempo razonable a nuestra discreción. Correremos con los gastos necesarios para el cumplimiento suplementario, en particular los gastos de transporte, de viaje, de mano de obra y de material, siempre que estos gastos no aumenten como consecuencia de que la mercancía haya sido trasladada después de la entrega a un lugar distinto de la sucursal comercial del Cliente o tengamos que prestar nuestros servicios en este otro lugar. Quedan excluidas las reclamaciones de reembolso de gastos del Cliente en virtud del artículo 445a del Código Civil alemán (recurso del vendedor), a menos que el último contrato de la cadena de suministro sea una compra de bienes de consumo. Las piezas sustituidas pasarán a ser de nuestra propiedad. En el caso de la rectificación, queda a nuestra discreción realizarla en el sitio del cliente o realizarla en una de nuestras plantas. Si la rectificación se realiza en una de nuestras plantas, el Cliente deberá transportar la mercancía defectuosa a la planta nombrada por nosotros. En caso de que exista un defecto, correremos con los gastos necesarios para el examen y el cumplimiento suplementario o reembolsaremos los gastos de acuerdo con las disposiciones legales.

f) Si el cumplimiento suplementario fracasa, el Cliente tendrá derecho -sin perjuicio de cualquier reclamación de daños y perjuicios conforme al artículo 9- a rescindir el contrato o a reducir la remuneración. La fijación de un plazo y el ejercicio del derecho de rescisión o de reducción requerirán una declaración escrita respectivamente.

g) No se pueden hacer valer reclamaciones por defectos por una desviación menor de la calidad acordada, por un deterioro insignificante de la capacidad de uso, por el desgaste natural o por daños posteriores a la cesión del riesgo debidos a un tratamiento defectuoso o negligente, a un uso excesivo, a materiales de funcionamiento inadecuados, a una construcción deficiente, a una cimentación inadecuada o por motivos que surjan debido a influencias externas especiales, que no se exigen en el contrato, así como por errores de software no reproducibles. En caso de modificaciones, montajes/desmontajes o mantenimientos inadecuados por parte del Cliente, no asumiremos ninguna responsabilidad por dichas modificaciones o mantenimientos ni por las ramificaciones de los mismos.

(h) Las desviaciones habituales de los tonos de color, las dimensiones, los pesos o la calidad no constituirán defectos del objeto de la entrega.

i) Las reclamaciones de reembolso de gastos del Cliente según el §445a del BGB (Código Civil alemán) (recurso del vendedor) sólo existen en la medida en que el comprador no haya llegado a acuerdos más allá de las reclamaciones legales por defectos con sus clientes.

j) Quedan excluidas las reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios del cliente debido a un defecto material, a menos que se estipule lo contrario en el apartado 2 del artículo 8. Las regulaciones mencionadas anteriormente no implican una modificación de la carga de la prueba en detrimento del Cliente. Quedan excluidas otras reclamaciones o demandas del Cliente distintas a las reguladas en este apartado por un defecto material.

§7 Derechos de propiedad industrial y derechos de autor, defectos de titularidad

(1) De acuerdo con el artículo 7, garantizamos que los bienes entregados están libres de cualquier derecho de propiedad industrial o derechos de autor propiedad de terceros. Cada una de las partes de este contrato notificará inmediatamente a la otra parte por escrito y sin demora si se hacen valer las reclamaciones hacia dicha parte debido a la violación de dichos derechos.

(2) Se prohíbe cualquier modificación de nuestras mercancías y la colocación de marcas extranjeras en nuestras mercancías.

(3) Al ejecutar un pedido (de construcción o similar) según las especificaciones, diseños o instrucciones del cliente, es responsabilidad exclusiva del cliente garantizar su derecho a un uso comercial sin restricciones o la utilización de cualquier derecho de protección contenido en sus especificaciones, diseños o instrucciones. Si se violan derechos de propiedad industrial de terceros por la ejecución del pedido de acuerdo con las especificaciones del cliente o si se viola una obligación de etiquetado, el cliente se compromete a eximirnos de cualquier reclamación de compensación, reembolso y/o devolución de los gastos incurridos por terceros.

§ 8 Responsabilidad por daños por causa

(1) Salvo que se estipule lo contrario en estas condiciones, las reclamaciones por daños y perjuicios presentadas por el cliente, en particular debido al incumplimiento de las obligaciones derivadas de la relación contractual y debido a acciones tortuosas, quedarán excluidas independientemente de su fundamento jurídico.

(2) Esto no se aplica si se da una de las siguientes responsabilidades:

  • de acuerdo con la ley de responsabilidad de productos,
  • en los casos de dolo,
  • en casos de negligencia grave de los propietarios, representantes legales o auxiliares ejecutivos,
  • en casos de intención fraudulenta,
  • en caso de incumplimiento de una garantía aceptada,
  • debido a una lesión culposa de la vida, la integridad física o la salud, o
  • por incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales.

No obstante, la reclamación de daños y perjuicios por el incumplimiento de las obligaciones contractuales esenciales se limitará a los daños previsibles y típicos del contrato, a no ser que exista otro de los casos mencionados.

(3) Las regulaciones mencionadas anteriormente no implicarán la modificación de la carga de la prueba en detrimento del Cliente.

§ 9 Conservación del título

(1) La propiedad de los bienes entregados por nosotros se mantiene reservada hasta que se hayan liquidado todas nuestras reclamaciones contra el cliente derivadas de la relación comercial, incluidas las reclamaciones futuras derivadas de contratos celebrados al mismo tiempo o posteriormente. Esto también se aplica si las reclamaciones se colocan en una factura en curso y el saldo se extrae y se reconoce. El Cliente estará obligado a tratar con cuidado la mercancía entregada y a asegurarla a nuestro favor contra los riesgos habituales (incendio, agua, tormenta, robo). El Cliente estará obligado a encargar el mantenimiento o las inspecciones necesarias a su cargo.

(2) Hasta el pago íntegro y previa solicitud, el Cliente estará permanentemente obligado a facilitarnos información exhaustiva sobre la mercancía. En la medida y mientras exista la reserva de dominio, el Cliente no podrá centralizar ni pignorar la mercancía entregada sin nuestro consentimiento por escrito. La celebración de contratos de financiación (por ejemplo, leasing) que impliquen la cesión de nuestros derechos de retención requieren nuestro consentimiento previo por escrito, a menos que el contrato obligue a la entidad financiera a pagarnos directamente la cuota del precio de compra a la que tenemos derecho.

(3) El cliente está obligado a informarnos inmediatamente por escrito si la mercancía va a ser pignorada por terceros o utilizada de cualquier otra forma, si la mercancía se daña o se destruye, si la mercancía se pierde o cambia de propietario o si cambia el domicilio comercial del cliente o la ubicación de la mercancía.

(4) En caso de incumplimiento del contrato por parte del cliente, especialmente en caso de demora en el pago, tendremos derecho a rescindir el contrato y/o a recuperar y utilizar la mercancía, si así lo exige la ley, tras establecer un periodo de gracia razonable, y el cliente estará obligado a entregarla a su cargo.

(5) En caso de prenda y otras intervenciones de terceros, el cliente deberá notificarnos por escrito inmediatamente y a su cargo y ayudarnos en nuestra intervención para proteger nuestros derechos. Lo mismo se aplica si el patrimonio del cliente se deteriora, en particular si se ha presentado un procedimiento de insolvencia sobre su patrimonio. El cliente es responsable, además del tercero, de los costes judiciales y extrajudiciales de una acción de impugnación de terceros según el artículo 771 de la ZPO (Ley de Enjuiciamiento Civil alemana).

(6) La solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia sobre el patrimonio del Cliente nos dará derecho a rescindir el contrato y a exigir la devolución inmediata de la mercancía.

(7) El Cliente tiene derecho a vender o procesar la mercancía en el curso de los procedimientos comerciales normales. Lleva a cabo cualquier procesamiento para nosotros sin que de ello se deriven obligaciones para nosotros. En caso de transformación, unión o mezcla de la mercancía reservada con otras mercancías, por lo general surge una cuota de copropiedad en la nueva mercancía para la transformación en proporción al valor (= valor bruto de la factura, incluidos los costes auxiliares y los impuestos) de la mercancía reservada con respecto al valor de la nueva mercancía, en caso de unión o mezcla en proporción al valor de la mercancía reservada con respecto al valor de las otras mercancías. En cuanto se disuelva nuestra propiedad debido a la mezcla o conexión, el cliente nos cederá los derechos de propiedad a prorrata.

(8) El cliente nos cede todas las reclamaciones derivadas de la reventa frente a un cliente o frente a terceros, incluidos todos los derechos accesorios y también las reclamaciones de saldo derivadas de la inclusión en las condiciones de cuenta corriente para la seguridad, así como para todas las demás reclamaciones derivadas de la relación comercial. Después de la cesión, el cliente está autorizado a cobrar los créditos que nos fueron cedidos. Nos reservamos el derecho a revocar la autorización de reventa y confiscación y a cobrar nosotros mismos los créditos cedidos si el cliente no cumple debidamente sus obligaciones contractuales con nosotros.

§ 10 Información según la Ley de resolución de litigios en materia de consumo

No estamos dispuestos ni obligados a participar en un procedimiento de resolución de conflictos ante una junta de arbitraje de consumidores en el sentido de la Ley de Resolución de Conflictos de los Consumidores.

§ 11 Disposiciones finales

(1) Los derechos del Cliente no son transferibles.

(2) Las relaciones entre el Cliente y nosotros se rigen exclusivamente por las leyes de la República Federal de Alemania. No se aplicará la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías del 11 de abril de 1980 (CISG).

(3) La jurisdicción exclusiva, también internacional, para todos los litigios es nuestro domicilio social en Auenwald-Mittelbrüden, Alemania; sin embargo, tenemos derecho a presentar una demanda contra el cliente en su lugar de jurisdicción general. Las disposiciones legales, en particular las relativas a las jurisdicciones exclusivas, no se verán afectadas.

(4) Si alguna de las disposiciones es ineficaz o las condiciones de entrega contienen omisiones, la eficacia del resto de las disposiciones no se verá afectada por ello. En lugar de la disposición inválida, se considerará acordada la disposición válida que corresponda al propósito y la intención de la disposición inválida. En caso de omisión, se considerará acordada una disposición que corresponda, en base a la finalidad y el sentido del Contrato, a lo que las partes habrían acordado, si las partes hubieran considerado el asunto desde el principio.

Situación a diciembre de 2018